HOY, EN LA PORTADA
DE NUESTRA
EDICIÓN IMPRESA

X

Por: Redacción La Industria

PLAN B

Publicada el 14/02/2026 - 10:57 AM

Traducción e interpretación en 2026: un sector que evoluciona con la tecnología


El avance de la inteligencia artificial y las nuevas demandas del mercado global están transformando la traducción e interpretación, impulsando la actualización tecnológica de los profesionales y abriendo oportunidades para quienes combinan competencias lingüísticas con dominio digital.

El sector de la traducción e interpretación continúa expandiéndose y la aparición de nuevas tecnologías como la inteligencia artificial (IA) está logrando un impacto significativo en la industria de una manera revolucionaria y desafiante. El mercado de los traductores automáticos se ha incrementado, según Global Market Insights para el 2027 se proyecta que supere los 3000 millones de dólares. Para Silvia Molina, docente de la carrera de Traducción e Interpretación de la Escuela de Educación Superior Cibertec, la IA está cambiando la forma en que trabajan estos profesionales.

La especialista de Cibertec detalla que la adopción acelerada de tecnologías como la IA adaptativa está transformando los flujos de trabajo, pero sin desplazar el rol fundamental del profesional. “La inteligencia artificial está funcionando como una herramienta de apoyo que logra que los trabajos sean más rápidos y eficientes, pero también exige nuevas habilidades y enfoques para tareas que requieren más sensibilidad lingüística y cultural”, recalca Molina.

Demanda internacional y oportunidades para el Perú

Las empresas peruanas reconocen cada vez más la importancia de adaptar sus contenidos a múltiples idiomas para ingresar a mercados globales. La globalización digital, el comercio electrónico y la creación de contenido multimedia multilingüe han incrementado la necesidad de profesionales capaces de combinar competencias lingüísticas con dominio tecnológico.

Para Molina, el reto está en formar traductores con visión global: “Hoy más que nunca, el traductor debe actualizarse constantemente. No se trata solo de traducir, sino de comprender industrias, gestionar herramientas de IA y asegurar que cada comunicación sea culturalmente pertinente y precisa. En Cibertec formamos profesionales con una base sólida y el uso de herramientas tecnológicas actuales. Esta combinación permite que nuestros estudiantes se adapten rápidamente a las nuevas demandas del sector y trabajen con la precisión y visión que exige el mercado global.”

Según la experta de Cibertec, en nuestro país las empresas consideran que la traducción y adaptación de sus contenidos a otros idiomas es fundamental para poder expandirse en mercados internacionales. Aunque las herramientas automáticas ayudan en procesos simples, estas no son suficientes para captar las sutilezas culturales y contextuales, así como los microcampos terminológicos que los profesionales humanos logran dominar.

Este año durante la Asamblea General de la CIUTI, academia internacional que asocia institutos de traducción e interpretación afiliados a universidades europeas, las representantes de instituciones invitadas comentaron que se requieren comunicadores con competencias culturales, pensamiento crítico, conocimientos técnicos, uso de IA, consideraciones éticas y formación continua, además de valores como inclusión, integridad, humildad y humanidad.

La inteligencia artificial ha ofrecido beneficios concretos, como la aceleración en la entrega de traducciones y la reducción de costos en tareas rutinarias. Es crucial que los traductores se mantengan a la vanguardia en el uso de estas herramientas; sin embargo, las limitaciones de dichos recursos radican en la ausencia de criterio estratégico y la incapacidad para interpretar el contexto y las emociones en traducciones más complejas, donde los traductores humanos siguen siendo esenciales.


Tag Relacionados:

Valora nuestra Nota

Grupo La Industria - 2023